夏は、冷たいビールを楽しめる季節です。
なつ は、つめたい びーる を たのしめる きせつ です。
Summer is the season to enjoy drinking cold beers.
日本には、主に4種類の缶ビールがあります。
にほん には、おも に よんしゅるい の かんびーる が あります。
In Japan, you can mainly find four
types of canned "beers".
本格的なビール、発泡酒、第三のビール(ビール味の飲み物)、そしてノンアルコールビールです。
ほんかくてきな びーる、はっぽうしゅ、だいさんのびーる(びーる あじ の のみもの)、そして のんあるこーるびーる です。
They are full-fledged beers,
Happou Shu (Law-Malt-Beer), Daisan No Beer(the third beer) and Non-alcoholic
beer.
違いは何でしょうか。
ちがい は なんでしょうか。
What are the differences?
ビールは、麦芽とホップと水を原料とし、発酵させた飲み物です。
びーる は、ばくが と ほっぷ と みず を げんりょう とし、はっこう させた のみもの です。
Beer is a fermented drink made from malt, hops and water.
ビールは、麦芽の割合が50パーセント以上ですが、発泡酒は、通常、麦芽の割合が50パーセント未満です。
びーるは、ばくが の わりあい が、ごじゅっぱーせんと いじょう です が、はっぽうしゅ は、つうじょう、ばくが の わりあい が ごじゅっぱーせんと みまん です。
Happou Shu (low-malt brew), usually has a malt content of
below 50% whereas beer has 50% or more
of malt content.
第3のビールは、本物のビールや発泡酒とは違う原材料や製法で作られたビール風味の発泡性のアルコール飲料です。
だいさん の びーる は、ほんもの の びーる や はっぽうしゅ と は ちがう げんざいりょう や せいほう で つくられた びーる ふうみ の はっぽうせい の あるこーるいんりょう です。
"The third beer" is a beer-flavored sparkling
alcoholic beverage ”made with a different raw material and manufacturing method
from authentic beer and low-malt beer.
通常、ビールや発泡酒より安いです。
つうじょう、びーる や はっぽうしゅ より やすい です。
It is usually cheaper than beer and happoshu.
ノンアルコールビールは、年々どんどん人気になってきています。
のんあるこーるびーる は ねんねん どんどん にんき に なって きて います。
Non-alcoholic beers are becoming more and more popular
every year.
アルコールは、1パーセント未満です。
あるこーる は、いちぱーせんと みまん です。
[They] contain less than 1% of alcohol.
この夏、違ったタイプの「ビール」を飲んでみて、自分のお気に入りのビールを見つけてください!
この なつ、ちがった たいぷ の 「びーる」を のんで みて、じぶん の おきにいり の びーる を みつけて ください!
Try drinking different types of "beers" and find
your favorite one this summer!
0 件のコメント:
コメントを投稿