日本(にほん)では、散歩(さんぽ)をするテレビ番組(ばんぐみ)が人気(にんき)です。
It is getting popular “stroll about local spot” shows in
Japan.
有名人(ゆうめいじん)が、街(まち)を歩(ある)いて、地域(ちいき)の人(ひと)に出会(であ)ったり、
地元(じもと)で人気(にんき)のお店(みせ)に行(い)ったります。
Famous people take a stroll and see local people or visit
local shops/dinners/spots.
ガイドブックには載(の)っていない、隠(かく)れた魅力(みりょく)を紹介(しょうかい)しています。
They introduce hidden charms which we can not find in travel
guidebooks.
次(つぎ)の旅行(りょこう)の目的地(もくてきち)を決(き)めるのに、役立(やくだ)ちそうですね。
It might be useful to decide a destination for next travel.
最近(さいきん)では、テレビ番組(ばんぐみ)やポケモンGoのおかげで、
みんな外(そと)を歩(ある)く傾向(けいこう)にあります。
Recently,
people tend to hang around in the town
because of the
shows and Pokemon Go.
ということで、今回(こんかい)は、
散歩(さんぽ)で使(つか)える擬態語(ぎたいご)を紹介(しょうかい)します!
So, I am introducing mimetic words of walking this time!
◆ブラブラする◆
hang around(take a stroll)
公園(こうえん)をブラブラする
hand around in a park
商店街(しょうてんがい)をブラブラする
hand around in shopping streets
◆ウロウロする◆
hang around (with restless mind)
道(みち)に迷(まよ)ってウロウロする
hang around because I got lost
知(し)らない人(ひと)が家(いえ)の前(まえ)をウロウロしていて、不安(ふあん)になる。
I feel unsafe because a stranger hangs around in front of
my house.
◆トボトボ歩(ある)く◆
plod
目的(もくてき)のお店(みせ)が見(み)つからず、トボトボ帰(かえ)った。
I plodded along home, therefore I couldn’t find a shop
where I wanted to visit.
They are plodding hence they have been walking a whole
day and are exhausted.
ポケモンを探(さが)して、街(まち)をブラブラしていたら、
道(みち)に迷(まよ)って知(し)らないところをウロウロすることに...
I had been hanging around to look for Pokemon,
but I got lost and hanged around more in unfamiliar area…
しかも目当(めあ)てのポケモンも見(み)つからず、
疲(つか)れてトボトボと家(いえ)に帰(かえ)った。
Furthermore I couldn’t find the
Pokemon which I want,
as a result I was so tired and plodded along home.
ポケモンGoをやるときは、気(き)をつけてね。
Please,be careful when you play Pokemon Go.
他(ほか)にも
and more...
◆ノロノロ◆
sluggish/slowly
◆セカセカ◆
fast-paced/hurried
いろいろな歩(ある)き方(かた)で散歩(さんぽ)を楽(たの)しんでね!
Please,enjoy your stroll varied styles of walking!